Preto tomu Česi vravia pastier... ceskym slovom samozrejme
Preco to Slováci neprekladaju, ale pouzivaju tiez v cestine, je mi zahada
Je to ako s tym kšovím
Mozes robit niekomu krovie, ale kedze skivaci to poznaju asi hlavne z ceskych filmov, radii atd tak vacsinou hovoria ze Křoví
To samé s průserom a prieserom a so zvoraním a zoraním
Nie ste prihlásený, pre pridávanie komentárov sa musíte prihlásiť!
( Prihlásenie | Registrácia )
Niekto: Cestina a slovencina su pribuzne jazyky, ludia si bez problemov rozumeju.
Čech: Chudý pasák napatlal rampouchem kolouška syrovymi povidly a vylíčil kapustou pokoj a pak snedl rudé zelí.
Ked to uvidel polovnik, nahneval sa az pokazil karfiol.
Preklad ceskej vety -
Chudobny pastier natrel cencúľom jelenčeka surovym lekvarom a vymaloval kelom izbu a potom zjedol cervenu kapustu
Preklad sk vety - Kdyz to spatřil myslivec, rozlobil se az rozbil květák
pasak moze past prostitutky , aj
Preto tomu Česi vravia pastier... ceskym slovom samozrejme
Preco to Slováci neprekladaju, ale pouzivaju tiez v cestine, je mi zahada
Je to ako s tym kšovím
Mozes robit niekomu krovie, ale kedze skivaci to poznaju asi hlavne z ceskych filmov, radii atd tak vacsinou hovoria ze Křoví
To samé s průserom a prieserom a so zvoraním a zoraním